Süperbağ(lantı)lı İnternet, Digital Medya&Tekno-Sosyal Hayat’ı Tanımak – Birkan Bayındır

İnternete bağlı değilken ya da telefonumuzun şarjı olmadığında yoksunluk hissine kapılan insanlara dönüşmemek için mücadele ettiğimiz şu günlerde içinde abimin de olduğu bir grup çevirmen dilimize yeni bir kitap kazandırdı: Süperbağ(lantı)lı. Kitabı çevirenlerden biri abim olduğu için okumak istedim. Okuduktan sonra gördüm ki; digital dünyaya dair derli toplu böyle bir bilgilenme hem ufuk açıcı hem

Poetik ve politik bir ses: Galeano’dan ‘Yürüyen Kelimeler’

Eduardo Galeano’nun “Yürüyen Kelimeler” isimli deneme kitabı Bülent Kale çevirisi ile Sel Yayıncılık’tan çıktı. Uruguaylı yazar Eduardo Galeano’nun “Yürüyen Kelimeler“ adlı kitabı Sel Yayıncılık etiketi ile çıktı. Bülent Kale’nin çevirmenliğini yaptığı kitabın editörlüğünü Işık Ergüden üstlenmiş. Yazarın bu kitabı, Latin Amerika’nın bilinç örgüsünü oluşturan düşler, efsaneler ve anekdotlarla örülü. Tanıtımında kitap için Galeano’nun bu eserinde

Yönetmen Béla Tarr ile “Karanlık Armoniler” üzerine

Yönetmen Béla Tarr, “Karanlık Armoniler” filmiyle birçok anlam ve yoruma gebe benzersiz bir deneyim sunar. Siyasi nedenlerden dolayı felsefe okumak yerine sinemaya adım attığını belirten Tarr, yalnızca kendi etrafımızda olan biteni düşündüğümüzü kaydediyor ve yaşamın bundan daha fazlası olduğunu belirtiyor. Taşra kentinde bir bardayız. Tuhaf bir dans vuku buluyor. Üç müşteri ayı, güneşi ve dünyayı oynuyor, dönüyor ve

Sanatçı Charles Aznavour ile Ermeni Soykırımı üzerine

Dünyaca ünlü Ermeni sanatçı Shahnour Vaghenag Aznavourian veya daha çok bilinen adıyla Charles Aznavour, geçtiğimiz hafta hayatını kaybetti. Ermeni Soykırımı’ndan kurtulan İzmirli bir anne ve Erzurumlu bir babanın çocuğu olarak Paris’te dünyaya gelen Aznavour’un, Türkiye-Ermenistan ilişkilerini, Soykırım’ı ve İsviçre Protokolleri’ni değerlendirdiği 2011 yılında yapılan bir röportajı yayınlıyoruz. Ermeni Soykırımı hakkında ne düşünüyorsunuz? Kelimenin (soykırım) kendisi rahatsız edici

Yönetmen Debra Granik ile “İz Bırakma” üzerine

Yönetmen Debra Granik, “İz Bırakma” filmiyle insanı derinden etkileyen doğa, kent ve aile temalarının modern hayat bağlamındaki etkileşimini bir baba ile kızının hikayesiyle merkezine alır. Nihilizm eğiliminden dolayı endişeye kapıldığını belirten yönetmen Granik, buna çare olarak tanık olduğu umutları topladığını belirtiyor ve insanlığın nihai özgürlük arayışını film üzerinden tartışmaya açıyor. Yönetmen Debra Granik, ABD’li yazar

Mürüvve: İslam düşünce mirasının sol okuması

Hüseyin Mürüvve, tasavvufu yaygın olarak algılandığı şekliyle merkezinde zevk ve sezgi değil, akıl ve mantık olan bir felsefe olarak inceledi ve “Tasavvuf, felsefenin çelişiği değil, aksine onun bir parçasıdır” dedi. Mürüvve, İhvan-ı Safa’nın, döneminin en önemli fenomenlerinden biri olan ansiklopedik araştırma akımının temsilcilerinden biri olduğunu düşünüyordu. Musa Burhume* Güney Lübnan’daki “Hadasa” köyünde dünyaya gelen Lübnanlı düşünür

Samir Amin’den ‘Küreselleşmiş Değer Yasası’

Geçtiğimiz ay aramızdan ayrılan, Mısırlı Marksist düşünür Samir Amin’in ‘Küreselleşmiş Değer Yasası – Kıyısı Olmayan Marx’ isimli kitabı Fikret Başkaya çevirisiyle Yordam Kitap’tan çıktı. Ağustos ayında yaşamını yitiren Marksist sosyal bilimci Samir Amin’in ‘Küreselleşmiş Değer Yasası – Kıyısı Olmayan Marx’ isimli kitabı Yordam Kitap etiketiyle raflardaki yerini aldı. Samir Amin, Fikret Başkaya’nın Türkçeleştirdiği bu eserinde,

‘Neue Wache’ örneği: Geleneksel anıtlar kolektif hafızaya ne buyurur?

‘Neue Wache’, Cumartesi Anneleri’nin maruz kaldıkları polis şiddetini hatırlatarak Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın Almanya ziyareti esnasında ‘savaş ve diktatörlük kurbanları’ için yapılan anıta çelenk bırakmasına tepki göstermesiyle gündeme geldi. Aslında ‘Yeni Karakol’ anlamına gelen ‘Neue Wache’ anıtının tarihsel mihenkleri ve toplumsal kurgusu nedir? Otoritelerce yaratılan ve benimsenen geleneksel anıtlar, hakikate karşı, kolektif hafıza kurgularında nasıl tezatlıklar yaratır?

Seyyidhan Kömürcü’nün şiirleri Fransızcada

Seyyidhan Kömürcü’nün ‘Dünya Lekesi’ isimli şiir kitabı Fransızcaya çevrildi. Seyyidhan Kömürcü’nün ‘Hasar Ayini’nin ardından kaleme aldığı ikinci şiir kitabı olan ‘Dünya Lekesi’, Fransızcaya çevrildi. ‘La tache du monde’ ismiyle Kontr Éditions’dan çıkan kitaptaki şiirleri Fransızcaya çeviren isim ise Sylvain Cavaillès. Kömürcü’nün Türkçede Everest Yayınları’ndan çıkan ‘Dünya Lekesi’ isimli kitabı “Bu kitap okuyanının huzurunu kaçırsın diyedir,

Dolu dolu bir arşiv: “Radyo Benjamin”

Walter Benjamin’in radyo yayınlarından oluşan “Radyo Benjamin” derlemesi Metis Yayınları etiketi ile raflarda. Walter Benjamin’in 1929-1933 arasında radyolarda yaptığı 80’i aşkın yayından oluşan derleme kitap “Radyo Benjamin”, Metis Yayınları’ndan çıktı. Benjamin’in bu programlarda sunduğu metinlerin önemli bir kısmının yer aldığı derlemede, eşitlikçi bir pedagoji anlayışıyla kaleme alınmış çok sayıda deneme, öykü ve radyo oyununun yanı